sábado, 29 de mayo de 2010

Flores y hospitales

Una amiga sufrió un accidente contra una moto, como resultado se fracturó una costilla, la pierna y golpes en la frente y brazos, va a estar hospitalizada por un mes.

Cuando fui a visitarla decidé comprarle unas flores. Fuí a la floristería y escogí unas que me parecieron adecuadas (a mi criterio). Bien, cuando fui a pagarlas la cajera me preguntó para que tipo de ocasión, le dije que era para una alguien que estaba en el hospital internado(1). La cajera me dijo que las flores que había escogido no eran adecuadas porque tenían raíces y eso simbolizaba una larga estadía en el hospital debido a que la enfermedad se iba a arraigar más en la persona. Yo con cara de casi meto la pata, pero como siempre estos son los detalles culturales que uno nunca está preparado.

(1) お見舞い品 (omimaihin) palabra en japonés para el regalo que se lleva al que está enfermo.
De acuerdo con wikipedia también es de mala suerte el ciclamen, girasol (esta era mi segunda opción), camellia y hortencia.

lunes, 17 de mayo de 2010

Sobre la maestría

La maestría empezó en abril (hace un mes) por tanto ya tengo una idea más clara de que se trata. La maestría se divide en 30 créditos, 10 créditos de la investigación más 20 créditos en lecciones (cada clase son 2 créditos)

Para empezar, las clases que matriculé originalmente fueron Procesamiento de Imágenes Médicas, Modelado de Sistemas Biológicos, Biomecatrónica, Dispostivos Médicos y Gereontología.

Todas las clases son en japonés y por tanto imposibles de entender, así que me he dado a la tarea de llevar las presentaciones traducidas antes, para que no me vaya tan feo. Aunque me toma mucho tiempo de traducción, mi esperanza es que todo ese esfuerzo (en un futuro) me haga la vida más fácil en las clases de el otro semestre y en el laboratorio. Por otro lado, sigo con el tema de investigación y las clases de japonés.

La clase de Gereontología la retiré porque la evaluación del profesor era un quiz al final de la clase sobre la materia que se había estudiado justo antes. Por tanto, no tenía tiempo de reacción, además el profesor no me facilitó las diapositivas para tenerlas previamente. Lo intenté en dos clases pero el quiz apenas si pude responder un 50% así que バイ バイ a la clase esa.

Entonces me quedé con cuatro materias para este semestre, aunque siempre está el sentimiento de impotencia al no poder entender las cosas de una manera natural, pero espero no desmayar y seguir por este espinozo camino.

sábado, 24 de abril de 2010

Y mi volante?

Al inicio del semestre los miembros de los diferentes clubes reparten publicidad y hacen demostraciones para que los nuevos estudiantes se interesen y quieran unirse.

Algo curioso es que mientras están repartiendo volantes a todo el mundo, cuando yo paso se quedan quietos (como si pasara un fantasma), y no me dan nada...Qué debería pensar?

Cayendo en el peligroso terreno de la generalización, voy a decir que unas de posibles razones podrían ser:

1. Tímidez
2. Temor al hablar en inglés.
3. Se asume que un extrangero no habla japonés y solo habla inglés.

Apenás tenía una semana de haber llegado a Japón fui a un Kentoky, el que atendía me preguntó algo que no le entendí, y le dije que me lo dijera de nuevo, cuando le dije eso se puso de color rojo, nervioso y casi sudando intentó decirmelo de nuevo pero en inglés. Es posible que la gente de los clubes no quieran pasar una situación acongojante como esa.

Aquí unas fotos del día de los clubes.



Bueno no me quejo, al final una amiga me dio este volante.

jueves, 8 de abril de 2010

Kawasaki 川崎

Este fue un paseo que hice a Kawasaki para ir al festival de la fertilidad y después a un parque para conocer un Japón más tradicional. Kawasaki está localizada en Kanagawa, entre Tokio y Yokohama.

Kawasaki Daishi (川崎大師)

Cerca de la estación de Kawasaki Daishi se encuentra el templo de Heiken-ji fundado en 1128.Cerca de este lugar el primer domingo de abril se celebra el festival de la fertilidad.

Heiken-ji





Mukōgaoka-Yūen (向ヶ丘遊園)

Esta estación se encuentra a 50min de la anterior y aquí se encuentra el Nihon Minka-en (日本民家園). En este parque se encuentran más de 20 casas tradicionales japonesas que comenzaron a ser trasladadas de todas partes de Japón desde 1965. Las casas fueron construidas desde el siglo 17. Además dentro del parque hay un museo y un observatorio.





martes, 23 de marzo de 2010

Qué idioma hablan en CR?

Al vivir fuera del país, uno toma mayor conciencia de que el país no es conocido (principalmente en un país lejano como Japón). Costa Rica tiene una población de 0,00066% de la población mundial y con territorio de un 0.00035% del territorio mundial (1), es ínfimo.

Costa Rica es un país con muchos defectos y muchas cosas en que las que hay que avanzar, pero también hay muchas cosas que podemos dar cátedra a cualquier país del mundo. No somos un país como se describe en Jurasic Park!

Un día tuve la oportunidad de hacer un exposición a un grupo de japoneses sobre CR. Lo que más le sorprende a la gente es cuando digo que CR fue el primer país en abolir el ejército. La gente siempre se pregunta cómo es posible sobrevivir sin ejército, cuando países como Japón o Corea del Sur tienen amenazas como Corea del Norte. Si somos tan débiles militarmente, por qué nadie nos ataca?. Ahí, precisamente está el secreto; la defensa está en la indefensa.

Pero es feo hablar sobre uno mismo, mejor que lo digan otras personas como este video de un programa televisivo de Argentina.

(1) Curiosamente en CR, se encuentra el 5% de biodiversidad del mundo.

domingo, 14 de marzo de 2010

Práctica, Práctica, Práctica

En mi primer año en Japón, los compañeros del laboratorio que tienen su presentación para graduarse (maestría y bachillerato), tienen seminarios de práctica en el laboratorio. De esta forma, el profesor y los estudiantes pueden hacer sus observaciones para que todo esté afinado para el día definitivo, es como un simulacro. Como eran 4 estudiantes de bachillerato y tres de maestría, los seminarios se volvían interminables. Por cada uno se gastaba 1 hora, entre la presentación y las discusión, por tanto 7 horas. Ahora, esto no era solamente una vez, sino que, por lo menos cada uno lo practicó como cinco veces (durante un mes), es decir por lo menos unas 35 horas en los seminarios.
En CR, lo que se hubiera hecho es que el estudiantes practica, por su cuenta, dos veces y listo para la presentación final...., ésto es sólo un ejemplo, pero podemos citar muchos ejemplos de lo que es improvisación en CR(1).
Aquí radica la gran diferencia, en Japón las cosas no se dejan al azar, se trabaja, se practica, se refina, hasta que el producto terminado (en este caso la presentación) sea de alta calidad.

jueves, 11 de marzo de 2010

Inicio

Saludos a todos. La blogosfera es como mirar el firmamento. Cuál es la diferencia entre una estrella más o menos?... . Este blog es para iluminar infinitesimalmente más ese cielo.
Desde abril del 2009, vivo en Japón y voy a escribir sobre lo que pienso y he vivido.